miércoles, 9 de diciembre de 2009

LA LLUVIA DE CINCO DÍAS

La ropa lavada cuelga del limonero
bajo la lluvia
y el pasto, largo y tosco.

La secuencia, rota. La tensión

de la luz solar, rota.
                                 Tan leve, la lluvia

finos jirones

que penden sobre las hojas rígidas.

¡Vestite de rojo! ¡Arrancá los limones verdes

del árbol! No quiero
olvidar lo que soy, lo que ardió en mí
y colgar limpia y lánguida como un vestido vacío—






Versión en castellano de Sandra Toro









The Five-day Rain


The washing hanging from the lemon tree / in the rain / and the grass, long and coarse. // Sequence broken, tension

of sunlight broken. /                               So light a rain / fine shreds / pending above the rigid leaves // Wear scarlet! Tear the green lemons / off the tree!           I don’t want / to forget what I am, what has burned in me / and hang a limp and clean, an empty dress—
  







©Denise Levertov (de Collected Earlier Poems 1940-1960, New Directions Publishing Corporation, 1979).


























































































 

2 comentarios: