miércoles, 9 de diciembre de 2009

DESEAR LA LUNA




La luna, no. Una flor
del otro lado del agua.

El agua pasa rauda en la crecida

y arrastra por la melena a un árbol,

un establo, un puente. La flor

canta en la orilla lejana.

Una flor, no. Un pájaro que grita

escondido entre los árboles más negros, música

sobre el agua, que saca un silencio

de los pliegues marrones del manto del río.

La luna. No, un joven que camina

bajo los árboles. Hay faroles

entre las hojas.

Tierno, sabio, alegre,

con el rostro despierto por su propia luz,

lo veo a través del agua como en un primer plano.

Un bufón. La música de sus cascabeles suena

solemne, un canto de aflicción

con el que bailo en mi orilla.






©Versión en castellano de Sandra Toro







Wanting the Moon


Not the moon. A flower / on the other side of the water. // The water sweeps past in flood, / dragging a whole tree by the hair, // a barn, a bridge. The flower / sings on the far bank. // Not a flower, a bird calling / hidden among the darkest trees, music // over the water, making a silence / out of the brown folds of the river's cloak. // The moon. No, a young man walking / under the trees. There are lanterns // among the leaves. / Tender, wise, merry, // his face is awake with its own light, / I see it across the water as if close up. // A jester. The music rings from his bells, / gravely, a tune of sorrow, // I dance to it on my riverbank.



©Denise Levertov (Poems 1968-1972, New Directions Publishing Corporation, 1987).


































































































































No hay comentarios: