sábado, 14 de enero de 2012

UNA MUJER SE ENCUENTRA CON UN VIEJO AMANTE



'Aquél con quien corrí de la mano
por Oak Hill Path pateando las hojas ásperas
hace treinta años,

apareció ante mí con el rostro nervioso, pálido,
casi irreconocible, vacilante,
patético.

Aquél al que no puedo recordar riendo a carcajadas
pero en mi imaginación veo sonreír, autosuficiente,
lloró en mi hombro.

Aquél que siempre pareció
tomar sin ofrecer, al que me llevó
tanto tiempo olvidar,

recordaba todo lo que yo había olvidado hace tanto.'






A Woman Meets an Old Lover


'He with whom I ran hand in hand
kicking the leathery leaves down Oak Hill Path
thirty years ago,

appeared before me with anxious face, pale,
almost unrecognized, hesitant,
lame.

He whom I cannot remember hearing laugh out loud
but see in mind's eye smiling, self-approving,
wept on my shoulder.

He who seemd always
to take and not give, who took me
so long to forget,

remembered everything I had so long forgotten.'





(de "Poems 1968-1972", New Directions Publishing Corporation, 1987)