domingo, 5 de diciembre de 2010

LOS ESPÍRITUS SE APACIGUARON


Un peregrino llega por fin
a la cabaña del bosque donde se le prometió
que iría a recibirlo un sabio.
Y no hay nadie; pájaros y animales pequeños
aletean y desaparecen, y después vuelven a observar.
Ningún ojo humano sale a su encuentro.
Pero en la cabaña hay comida,
junto a los leños encendidos para mantener el calor,
prendas perfumadas para cambiarse
sus harapos de viaje
y un lecho de brezos de las montañas.
Él se queda ahí, esperando. Cada día, mientras duerme
el fuego se renueva y la olla se vuelve a llenar.
Recoge agua del pozo,
escribe sobre sus viajes, espera oír los pasos.
Poco a poco descubre
que el sabio ausente le habla,
está.
                                                Así
me hablaste vos, así —con un sobresalto—
supe que te oía. Cuando lo necesito,
un libro o una nota
aparece en mi mano, escrita por vos: hay mensajes
en los estantes del sótano, en cajas olvidadas
esperando hasta que los escuche.
                                      Tus espíritus se calman;
Ahora está mirando, se dicen,
Ahora empieza a ver.





Versión en castellano de Sandra Toro







The Spirits Appeased

A wanderer comes at last/ to the forest hut where it was promised/ someone wise would receive him./ And there's no one there; birds and small animals/ flutter and vanish, then return to observe./ No human eyes meet his./ But in the hut there's food,/ set to keep warm beside glowing logs,/ and fragrant garments to fit him, replacing/ the rags of his journey,/ and a bed of heather from the hills./ he stays there waiting.  Each day the fire/ is replenished, the pot refilled while he sleeps./ He draws up water from the well,/  writes of his travels, listens for footsteps./ Little by little he finds/ the absent sage is speaking to him,/ is present./ This is the way/you have spoken to me, the way-startled-/ I find I have heard you.  When I need it,/ a book or a slip of paper/ appears in my hand, inscribed by you: messages/ waiting on cellar shelves, in forgotten boxes/ until I would listen./ Your spirits relax;/ now she is looking, you say to each other,/ now she begins to see.






(From "Breathing the Water". New Directions Publishing Corporation, 1988).

































































































































No hay comentarios: