sábado, 5 de octubre de 2013

LA SALA

Con un espejo 
pude ver el cielo.

Con dos o tres, bien situados, 
podría ver el sol
inclinándose ante las chimeneas de la noche.

La salida de la luna —la luna misma podría aparecer
en un cuarto espejo, alto,
cerca de la ventana abierta.

              Con suficientes espejos adentro, 
0 incluso afuera de la sala, con una viga
para sostenerlos, las montañas
y los mares podrían manifestarse.

Entiendo perfectamente
que  podría toparme demasiado seguido
con mis ojos —tengo en cuenta
el peligro—
                Si los espejos
son bastante grandes, y se disponen 
con bravura, puedo mirar
más allá de mi propia mirada.

Con un espejo
¿cuántas estrellas podría ver?

No quiero escaparme, solamente presenciar
la celebración de los ritos.





The Room


With a mirror
I could see the sky.

With two mirrors or three
justly placed, I could see
the sun bowing to the evening chimneys.

Moonrise -the moon itself might appear
in a fourth mirror placed high
and close to the open window.

                   With enough mirrors within
and even without the room, a cantilever
supporting them, mountains
and oceans might be manifest.

I understand perfectly
that I could encounter my own eyes
too ofen -I take account
of the danger-
                     If the mirrors
are large enough, and arranged
with bravura, I can look
beyond my own glance.

With one mirror
how many stars could I see?

I don't want to escape, only to see
the enactment of rites.




(de "Collected Earlier Poems, 1940-1960", New Directions Publishing Corporation, 1979)

Versión en castellano de Sandra Toro



No hay comentarios: