Una paciencia
absoluta.
Los árboles emergen
con la niebla
hasta las rodillas. La niebla
que flota lentamente
cuesta arriba.
Telarañas
blancas, el pasto
hendido donde los ciervos
pasaron buscando manzanas.
El bosque
desde el arroyo hasta
donde la cúspide se asoma
por encima de la niebla, sin
ningún pájaro.
Tan absoluta, y no es
nada más que
la felicidad, una respiración
demasiado serena para oírla.
THE BREATHING
An absolute
patience.
Trees stand
up to their knees in
fog. The fog
slowly flows
uphill.
White
cobwebs, the grass
leaning where deer
have looked for apples.
The woods
from brook to where
the top of the hill looks
over the fog, send up
not one bird.
So absolute, it is
no other than
happiness itself, a breathing
too quiet to hear.
absoluta.
Los árboles emergen
con la niebla
hasta las rodillas. La niebla
que flota lentamente
cuesta arriba.
Telarañas
blancas, el pasto
hendido donde los ciervos
pasaron buscando manzanas.
El bosque
desde el arroyo hasta
donde la cúspide se asoma
por encima de la niebla, sin
ningún pájaro.
Tan absoluta, y no es
nada más que
la felicidad, una respiración
demasiado serena para oírla.
THE BREATHING
An absolute
patience.
Trees stand
up to their knees in
fog. The fog
slowly flows
uphill.
White
cobwebs, the grass
leaning where deer
have looked for apples.
The woods
from brook to where
the top of the hill looks
over the fog, send up
not one bird.
So absolute, it is
no other than
happiness itself, a breathing
too quiet to hear.
No hay comentarios:
Publicar un comentario