El mandato punzante
de la luna llena transforma
la nervadura de cada
fronda en acero
curvado: con lealtad
absoluta, incontables cimitarras
saludan a la hora sin testigos. Los
hombres
se retiraron
tras cortinas
y persianas.
Las estrellas caen, kamikazes
de éxtasis. La marea
se somete y se somete.
La luna reclama
La luna reclama
alegría penitente a los lagartos,
sangre a las mujeres que sueñan.
Los perros se ovillan
asustados bajo el frangipani*
que silenciosamente
deja caer una flor
sobre la arena.
Tonga, 1979.
*Frangipani: (Plumeria Rubra) Árbol nativo del sur de México y América Central, muy cultivado en los trópicos y subtrópicos de todo el mundo.
Tropic Ritual
Full moon's sharp
command transforms
the leafspine of each
palmfrond to curved
steel: in absolute
allegiance, uncountable scimitars
hail the unwitnessed hour. The humans
have withdrawn,
curtained,
shuttered.
Stars fall, kamikaze
of ectasy. The tide
submits and submits.
The moon exacts
penitent joy from lizards,
blood from dreaming women.
Dogs huddle
scared under the frangipani
which lets fall
silently one flower
into the sand.
Tonga, 1979.
(de "Poems 1972-1982", New
Directions Publishing Corporation, 2001.)
Versión en castellano de Sandra Toro.
No hay comentarios:
Publicar un comentario