De algún modo, hace diecinueve años
torpemente apasionada
atraje a mí la semilla
de un hombre--
la porté y la expulsé --
semilla de hombre que creció
y se convirtió en una persona
cuya mente sutil y corazón veloz
creyeron que lo golpeé y lo lastimé
mientras lo alimentaba y lo amaba,
ahora está más allá de mí, afuera, en el mundo
más allá de mi piel
hermoso y extraño como si
hubiese dado a luz a un árbol.
He-Who-Came-Forth
Somehow nineteen years ago/ clumsily passionate/ I drew into me the seed/ of a man--/and bore it, cast it out--// man-seed that grew/ and became a person/ whose subtle mind and quick heart// thought I beat him, hurt him,/ while I fed him, loved him,// now stand beyond me, out in the world/ beyond my skin/ beautiful and strange as if/ I had given birth to a tree.
(de "Poems 1968-1972", New Directions Publishing Corporation, 1987)
Foto: Thomas Rücker
No hay comentarios:
Publicar un comentario