De un mundo sereno, cerrado para nosotros,
de vuelta a ningún lugar, el norte.
Necesitamos
un aguijón frío y amarillo
del viento del este, necesitamos
un diseño estridente de luces mágicas de noche sobre
las calles grises, lágrimas
salándonos la boca, si las trajo el viento del este
o el golpe
de recuerdos y percepciones, vaya a saber.
No la historia, sino nuestras historias,
un sueño brutal empapado en nuestras vidas,
desmesurado, abierto, ilusorio,
al que despertamos, sudando para
hacer de él sustancia, aferrarlo, volver
su rostro hacia el nuestro, reticente, y ver ahí
los copos de nieve brillar, y derretirse.
ANOTHER JOURNEY
From a world composed, closed to us,/ back to nowhere, the north./ We need/ a cold primrose sting/ of east wind; we need/ a harsh design of magic lights at night over/ drab streets, tears/ salting our mouths, whether the east wind/ brought them or the jabbing/ of memories and perceptions, who knows./ Not history, but our own histories,/ a brutal dream drenched with our lives,/ intemperate, open, illusory,// to which we wake, sweating to make/ substance of it, grip it, turn/ its face to us, unwilling, and see the/ snowflakes glitter there, and melt.
(de "Collected Earlier Poems 1940-1960". New Directions Publishing Corporation, 1979)
"The shadow which found its man" - Raymond Daussy
1 comentario:
Estoy recorriendo tu blog, con la asombrosa poesía de Denise Levertov. Es grato sentir esa fuerza que te lleva hacia otra orilla, un viaje al interior de ti mismo.
Gracias por compartir tu magníco trabajo de traductora.
Un abrazo
Publicar un comentario