Ella: Desde que
me hiciste hermosa
tengo
miedo
de no ser hermosa.
El
espejo plateado, oscuro
me
ignora: y yo
no puedo
aceptar su silencio
el
silencio de tu
ausencia. Quiero que
mi amor por vos
brille en mis ojos y mi pelo
hasta que todo el mundo se asombre
de la luz que creó tu amor.
mi amor por vos
brille en mis ojos y mi pelo
hasta que todo el mundo se asombre
de la luz que creó tu amor.
Él: Cuando estoy solo, sin dormir,
te veo bajo una luz nítida
una flor sostenida
entre los dientes de la noche.
El espejo atrapado en su soledad
no puede creerte como te creo yo.
te veo bajo una luz nítida
una flor sostenida
entre los dientes de la noche.
El espejo atrapado en su soledad
no puede creerte como te creo yo.
The Lovers
She: Since you
have made me beautiful
I am
afraid
not to be beautiful.
The
silvery dark mirror
looks
past me: I
cannot
accept its silence
the
silence of your
absence. I want
my love for you to
shine from my eyes and hair
till all the world wonders
at the light your love has made.
my love for you to
shine from my eyes and hair
till all the world wonders
at the light your love has made.
He: At night,
walking alone,
I see you
as if in a clear light
a flower
held in the
teeth of
the dark.
The
mirror caught in its solitude
cannot
believe you as I believe.
(de "The Collected Earlier
Poems 1940 - 1960". New Directions Publishing Co., 1979.)