jueves, 13 de octubre de 2011

OTRO VIAJE




De un mundo sereno, cerrado para nosotros,
de vuelta a ningún lugar, el norte.
Necesitamos
un aguijón frío y amarillo
del viento del este, necesitamos
un diseño estridente de luces mágicas de noche sobre
las calles grises, lágrimas
salándonos la boca, si las trajo el viento del este
o el golpe
de recuerdos y percepciones, vaya a saber.
No la historia, sino nuestras historias,
un sueño brutal empapado en nuestras vidas,
desmesurado, abierto, ilusorio,

al que despertamos, sudando para
hacer de él sustancia, aferrarlo, volver
su rostro hacia el nuestro, reticente, y ver ahí
los copos de nieve brillar, y derretirse.




ANOTHER JOURNEY

From a world composed, closed to us,/ back to nowhere, the north./ We need/ a cold primrose sting/ of east wind; we need/ a harsh design of magic lights at night over/ drab streets, tears/ salting our mouths, whether the east wind/ brought them or the jabbing/ of memories and perceptions, who knows./ Not history, but our own histories,/ a brutal dream drenched with our lives,/ intemperate, open, illusory,// to which we wake, sweating to make/ substance of it, grip it, turn/ its face to us, unwilling, and see the/ snowflakes glitter there, and melt.


(de "Collected Earlier Poems 1940-1960". New Directions Publishing Corporation, 1979)










"The shadow which found its man" - Raymond Daussy

domingo, 2 de octubre de 2011

ESPERANDO






Estoy esperando.
En los bancos, en los rincones
de las salas de espera de la tierra,
junto a árboles cuya savia sube y sube
a escapar en las hojas grises y perderse
en el último aire.
Esperando
al que por fin llegue,
tarde, perdido, el siempre
anhelado, caminando
no por mi calle sino cruzando
la esquina donde espero.











Waiting

I am waiting./ On benches, at the corners/ of earth's waitingrooms,/ by trees whose sap rises, rises/ to escape in gray leaves and lose/ itself in the last air./ Waiting/ for who comes at last,/ late, lost, the forever/ longed-for, walking/ not my road but crossing/ the corner where I wait.














(de "Poems, 1968-1972". New Directions Publishing Corporation, 1988)






















Foto: Rodney Smith